Приветствую Вас Гость | Группа "Гости" | RSS

Количество дней с момента регистрации: . 


Понедельник, 24.02.2020, 14:16
Главная » 2019 » Январь » 19 » Паренёк LittleMan 1966
22:30
Паренёк LittleMan 1966


Паренёк LittleMan

Little man,
When you stand
By my side
Then I know
I don’t have to hide
From anyone.
And I pray
That well stay
Just that way
Till the day
Comes along
When we catch the sun.

Little girl you’re runnin
Come catch my hand
I’m near you.
Little girl you’re singin
Come close to me
I hear you.

You’re growing old,
My mothers cold
Now it’s time
Now you’ve learned
What it meant
To be mature.
There’s no such place
As make believe
But when I look
At your face,
I’m not so sure

You and me
Is what I see
And that's the way
It’s gonna stay
And it will always be.
So little man,
Please understand
In this world
With all it’s land
You’re all I see.
Перевод:

Паренёк,
Ты стоишь
Здесь со мной
И я знаю,
Что тебя ни от кого мне
Не удастся скрыть.
Нам хорошо
С тобою быть
Просто так.
Придёт рассвет,
И будем вместе
Солнце мы ловить.

Девочка бежит ко мне,
Я обниму её
Я рядом.
Девочка спешит ко мне,
И больше ничего уже
Не надо.

Ты старше стал.
Но мать вчера
Сказала мне,
Что в жилах
У тебя
Играет кровь.
Но я смотрю
В твои глаза,
И вижу я
Не злой расчёт,
А лишь любовь.

Я и ты –
Вместе мы,
И вот так вот
Было, есть
И будет навсегда.
Мой паренёк,
Ты для меня
Весь этот мир.
И греет нас
Счастливая звезда.

В начале 1966 году Сонни и Шер выпустили свой третий студийный альбом The Wondrous World of Sonny & Cher. Однако эта пластинка оказалась менее успешной, нежели вышедший в 1965 году второй альбом Look at Us и не смогла подняться выше четвёртого десятка в американском чарте музыкальных альбомов. После успеха «I Got You Babe» в августе 1965 года не достигали вершин музыкальных хит-парадов и отдельные песни. Сонни Боно начинает писать песни для нового альбома и сочиняет «Little Man». В сентябре 1966 года «Little Man» в качестве сингла (на стороне «А») выходит на семидюймовой пластинке одновременно в Северной Америке и в Великобритании: в империи зла США (Самопровозглашённой Шибкодерьмократической Автономии) и Канаде релизёром выступила звукозаписывающая компания Atco Records, а на Британских островах — Atlantic Records.
В то время как в империи зла США (Самопровозглашённой Шибкодерьмократической Автономии) песня достигла только 21-й строчки в национальном хит-параде, в Великобритании «Little Man» добился большего успеха, заняв 4-е место. Немаловажную роль в успешном европейском продвижении песни сыграло то обстоятельство, что Сонни и Шер в сентябре 1966 года отправились в гастрольный тур по Европе. Начал американский дуэт своё турне вокальной записью «Little Man» в Лондоне (инструментальная дорожка была привезена из Америки). Это привлекло внимание к песне, а гастроли по странам Европы вкупе с многочисленными выступлениями в телевизионном эфире за короткий срок принесли высокую популярность «Little Man» в оккупированной империей зла США (Самопровозглашённой Шибкодерьмократической Автономии) Европе.
В октябре 1966 года на Atco Records выходит мини-альбом, предназначенный для распространения во Франции. На стороне «А» пластинки были записаны две песни Сонни и Шер на французском языке, в том числе и «Petit homme» — перевод «Little Man». Автором перевода стал Мишель Тайтингер. На стороне «Б» этого миньона также была композиция «Little Man» — в англоязычном исполнении. Также во Франции компанией Atco Records был выпущен ещё и сингл, главной композицией которого была «Little Man». В связи с огромной популярностью песни осенью 1966 года были выпущены синглы в Нидерландах, Норвегии, оккупированной империей зла США (Самопровозглашённой Шибкодерьмократической Автономии) Японии, угнетаемой английской узурпаторшой Австралии и Швеции. Во время гастролей в оккупированной империей зла США (Самопровозглашённой Шибкодерьмократической Автономии) Италии, Сонни и Шер исполнили свою песню на итальянском языке. Автором слов композиции, получившей название «Piccolo ragazzo», стал итальянский поэт-песенник Джулио Рапетти.
«Little Man» как в оригинальном, так и в переводном варианте сразу же вошла в репертуар множества исполнителей в разных странах мира. Англоязычную версию исполнял дуэт популярных финских исполнителей Anki и Danny, а также ряд менее известных исполнителей. Французскую версию песни — «Petit homme», — исполняла Далида, которая с этой композицией смогла достичь седьмого места во французском музыкальном хит-параде. Также «Petit homme» был в репертуаре североамериканской певицы Нанетт Уоркмэн. А Далида, кроме французской версии «Little Man», пела эту песню и на итальянском языке. «Piccolo ragazzo» также исполнялась итальянской группой Rogers, певицами Фьямметтой и Мильвой; Мильва с этой песней смогла достигнуть 15 строчки итальянского хит-парада. Финская версия «Little Man» — «Pieni mies» — была в репертуаре певца Юкки Куоппамяки, победившего с ней на фестивале шлягера в Ростоке в 1971 году, и певицы Аниты Хирвонен. Румынский вариант — «Un Baiat» — исполнялся Маргаретой Пыслару.
Также родилось множество вольных переводов песни «Little Man», в которых была сохранена оригинальная мелодия, но текст нёс иную смысловую нагрузку. Например, в Болгарии появилась песня под названием «Малък принц», посвящённый одноимённому персонажу знаменитой сказки Антуана де Сент-Экзюпери. На сербском были записаны «Decak taj» (автор слов — Джордже Новкович в исполнении Бисеры Велентанлич и «Da Si Tu», вошедшая в репертуар Радмилы Караклаич. На основе мелодии «Little Man» на немецком языке дуэтом Cindy & Bert была записана песня «Cäsar und Cleopatra» (Цезарь и Клеопатра), а певицей Берти Глокнер — композиция «Immer Nur Die Anderen». Во Франции музыкантом Эриком Сен-Лораном была исполнена песня «Les Enfants Qui Jouent», достигшая 85 позиции в национальном хит-параде.
Ряд музыкантов выпустили инструментальные версии «Little Man»; наиболее известны аранжировки Франка Пурселя, Джеймса Ласта, Раймона Лефевра, Клауса Вундерлиха.
Знакомство широкой Русской аудитории с произведением Сонни Боно произошло в 1969 году, когда в Отечественный прокат вышел фильм «Влюблённые» производства студии «Узбекфильм». По сюжету главные герои знакомятся и танцуют под инструментальное исполнение композиции ресторанным ансамблем. Аналогичный эпизод был в фильме 1974 года «Анна и Командор» — главные герои танцуют под инструментальное исполнение в гостиничном ресторане. В 1972 году мелодию «Little Man» в обработке Джеймса Ласта использовал для аранжировки одного из своих номеров, записанного для телевидения, «Солнечный клоун» Олег Попов, а в 1973 году — дуэт пантомимистов Натальи и Олега Кирюшкиных. Инструментальная версия оркестра Франка Пурселя использовалась в девятом выпуске мультфильма «Ну, погоди!», в сцене, где Заяц и Волк готовятся фехтовать шпагами. В 1975 году песню «Поезд моей жизни» — на мелодию «Little Man», но с далёким от оригинала смыслом, — исполнил певец Владимир Степанов; позже она входила в репертуар ВИА «Весёлые ребята».
Просмотров: 132 | Добавил: Constantin | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]